2

When speaking about the positioning system in volleyball in German, we usually say the word "Läufer" (lit. "runner") and append the number, X, of the position of the setter, to refer to a certain position in the positioning system. All other players automatically know where to go.

What is the English equivalent for this "Läufer X" phrase?

migrated from english.stackexchange.com Jan 13 '16 at 22:29

This question came from our site for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts.

2

The only thing I've ever used is something like "The setter's at 4" or whatever - although I'd expect that if you're playing at a level where you've got designated roles, people should know where they are on court.

  • Imagine a training situation, where the coach asks the players to line up with the setter on 4. In German, this fact, that the setter is at 4, is described as "Läufer 4." If someone somehow's forgotten at which position he is at, he asks "Welchen Läufer haben wir?" (verbatim: "Which runner do we have?"). Curious that apparently there is no similar term in English. – cadaniluk Jan 16 '16 at 8:13
0

In England they say either setter @ X or P X ie P4.

In American they use Row X but it’s different to P. I believe row 1 is P6, row 2 is P5, row 3 is P4 etc

Your Answer

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.